Translation of "'cause if" in Italian


How to use "'cause if" in sentences:

Well you better get crackin', cause if I ain't get that money by 7 o'clock, you ain't got your fire, you ain't got your fire alarm.
Beh, faresti meglio a sbrigarti, perche' se non avro' quei soldi entro le 19:00 non avrete il vostro fuoco, quindi niente allarme anti-incendio.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male
'Cause if you don't, you're going to lose me forever.
Perche' se non lo fai mi perderai per sempre.
'Cause if he stayed inside the doll too long, he'd be trapped in there.
Perché se rimane a lungo nella bambola, rimarrà intrappolato.
But you have to try, 'cause if you haven't tried, you haven't lived.
Devi provarci, perché se non lo fai, non hai vissuto.
'Cause if I was making money, I'd remove that mole off my nose.
Perché se io avessi i soldi, cazzo, mi farei levare quel neo dal naso.
'Cause if you're there, guarantees it's for real.
Perché, se ci sei tu, è la garanzia che è vero.
'Cause if they found out, I'd be carted off to some human zoo so I could be poked and prodded at for the rest of my life.
Perche' se mi scoprissero, verrei trasportata in una specie di zoo umano per venire colpita e punzecchiata per il resto della mia vita.
'Cause if you are, believe me, you have seconds to live!
Perché se così fosse. ti restano pochi secondi di vita.
'Cause if there is, I'm gonna keep digging.
Perchè se c'è io continuo a scavare.
Okay, listen, you have got to be cool, 'cause if they see you shitting yourself they're gonna fuck with us.
Ok, ascolta, devi stare calmo perché se notano che ti stai cagando sotto avremmo problemi con loro.
'cause if you are, you are so grounded.
Perche' se e' cosi' ti aspetta un castigo coi fiocchi.
'Cause if you kill me, I'll get exactly what I want.
Perche' se mi uccidi, - otterro' esattamente cio' che voglio.
'Cause if you're alone when you get your digits on that money, we'll never see you again.
Perche' se sarai solo quando mettete le mani sui soldi, non ti vediamo piu'.
I ain't no boy with a mind you can toy, 'cause if this is a ploy, I'll destroy Illinois.
Non sono un tipo che puoi prendere in giro. Perche' se lo facessi ti distruggerei, piccola stronza.
'Cause if it pinches her, she's gonna be up hollering all night long.
Perche' se le pizzica, urlera' tutta la notte.
'Cause if you got something good, that just means that there's someone who wants to take it.
Perche' se hai una cosa bella, vuol dire che c'e' qualcuno che te la vuole portare via.
'Cause if you did, that really wouldn't be good for you, okay?
Sul serio? Perche' se cosi' fosse, non sarebbe tanto bello per lei.
'Cause if this isn't the right place, someone's about to be real confused.
Lo è. Perché se non è il posto giusto... qualcuno sarà molto confuso.
Cause if I'm gonna die tonight, it'd be nice to know why.
Perche' se moriro' stasera, sarebbe carino sapere perche'.
'Cause if I were Akbari, and I just learned about a CIA operation in my backyard, I'd want to drop a net over it immediately.
Perche' se io fossi Akbari e avessi appena saputo di un'operazione della CIA in casa mia, vorrei tendere una trappola immediatamente.
'Cause if you're still upset about that, we don't have to go.
Perche' se sei ancora turbato da quella storia, non dobbiamo uscire per forza.
'Cause, if heaven is for real, we'd all lead different lives, wouldn't we?
Perche', se il paradiso e' reale, dovremmo condurre delle vite diverse, no?
'Cause if you don't, you're finished here.
Perche' se non lo fai, sei finito qua.
'Cause if not, this is what happens tonight!
Perché, se non lo sei, ecco cosa ti succede!
'Cause if you're cool with at you...
Perche' se ti stesse bene il "di te"...
Look, sweetie, this movie is garbage, but you should be happy about that, 'cause if it was a good movie, you wouldn't be in it.
Senti, piccola, questo film e' spazzatura... ma questo dovrebbe renderti felice! Perche' se fosse stato un buon film, tu non ne avresti fatto proprio parte!
'Cause if you're a banker, you can fuck right off!
Se sei un banchiere, puoi andare subito a 'fanculo!
'Cause if something isn't done, every American down here associated with the government is gonna look like a fool, including you.
Se qualcosa non è finita, ogni americano collegato al Governo farà la figura dello stupido, inclusa lei.
'Cause if you do, if that's what you think, then we're just a bunch of murderers.
Perche' se lo credi... Se la pensi cosi', allora siamo tutti un branco di assassini.
'Cause if you're not, got plenty of other girls here.
Perche' se cosi' non fosse, ho una marea di altre ragazze, qui.
Okay, good. 'Cause if I don't get some sleep, I think I'm gonna throw up.
D'accordo, bene. Se non dormo un po', credo che vomitero'.
'Cause if you are, then you can solve the riddle of your heart.
Perché se fossi tu, saresti in grado di risolvere l'enigma del tuo cuore.
'Cause if women don't like you, they don't stick around.
Se non piaci a una donna, ti mollano subito.
'Cause if you're having a nice time, why rush to end it?
Perchè se è ancora una bella serata perchè chiuderla qui?
How will you turn him to cause if you cannot break words with him?
Come pensi di portarlo dalla nostra parte, se non puoi nemmeno parlargli?
'Cause if you can do it, then anybody can.
Perché se tu puoi farlo, allora puo' farlo chiunque.
Imagine the excitement our wares would cause, if included in opening celebration of the new arena.
Immagina l'eccitazione provocata dalla nostra merce, se essa verra' inclusa nelle celebrazioni per la nuova arena.
'Cause if it wasn't for my pa's cattle, there'd be no money going through this town!
Perche' se non fosse per il bestiame di mio padre, non ci sarebbe un soldo in questa citta'.
'Cause if you are, we ain't gonna have too many long conversations, are we?
Se quel che dici fosse vero non faremmo questa lunga conversazione, vero?
'Cause if blowing up is your thing, then you in the right place.
Se ti piace saltare in aria, sei nel posto giusto.
'Cause if I'm dead, I ain't gonna have a dog anyway.
Perché se muoio, non riavrò il mio cane.
'Cause if she's lying, that means a pretty sizeable force has moved into our backyard.
Se cosi' fosse vuol dire che abbiamo un bel contingente dietro casa.
3.0705671310425s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?